Les Misérables

This article is about the novel. For the musical theatre adaptation, see Les Misérables (musical). For other uses, see Les Misérables (disambiguation).

Les Misérables

Jean Valjean as Monsieur Madeleine. Illustration by Gustave Brion
Author Victor Hugo
Illustrator Emile Bayard
Country France
Language French
Genre Epic novel, historical fiction
Publisher A. Lacroix, Verboeckhoven & Cie.
Publication date
1862

Les Misérables (pronounced /l ˌmɪzəˈrɑːb/ or /l ˈmɪzəˌrɑːb/; French pronunciation: [le mizeʁabl(ə)]) is a French historical novel by Victor Hugo, first published in 1862, that is considered one of the greatest novels of the 19th century. In the English-speaking world, the novel is usually referred to by its original French title. However, several alternatives have been used, including The Miserables, The Wretched, The Miserable Ones, The Poor Ones, The Wretched Poor, The Victims and The Dispossessed.[1] Beginning in 1815 and culminating in the 1832 June Rebellion in Paris, the novel follows the lives and interactions of several characters, particularly the struggles of ex-convict Jean Valjean and his experience of redemption.[2]

Examining the nature of law and grace, the novel elaborates upon the history of France, the architecture and urban design of Paris, politics, moral philosophy, antimonarchism, justice, religion, and the types and nature of romantic and familial love. Les Misérables has been popularized through numerous adaptations for the stage, television, and film, including a musical and a film adaptation of that musical.

Novel form

Upton Sinclair described the novel as "one of the half-dozen greatest novels of the world," and remarked that Hugo set forth the purpose of Les Misérables in the Preface:[3]

So long as there shall exist, by reason of law and custom, a social condemnation, which, in the face of civilization, artificially creates hells on earth, and complicates a destiny that is divine with human fatality; so long as the three problems of the age—the degradation of man by poverty, the ruin of women by starvation, and the dwarfing of childhood by physical and spiritual night—are not solved; so long as, in certain regions, social asphyxia shall be possible; in other words, and from a yet more extended point of view, so long as ignorance and misery remain on earth, books like this cannot be useless.

Towards the end of the novel, Hugo explains the work's overarching structure:[4]

The book which the reader has before him at this moment is, from one end to the other, in its entirety and details ... a progress from evil to good, from injustice to justice, from falsehood to truth, from night to day, from appetite to conscience, from corruption to life; from bestiality to duty, from hell to heaven, from nothingness to God. The starting point: matter, destination: the soul. The hydra at the beginning, the angel at the end.

The novel contains various subplots, but the main thread is the story of ex-convict Jean Valjean, who becomes a force for good in the world but cannot escape his criminal past. The novel is divided into five volumes, each volume divided into several books, and subdivided into chapters, for a total of 48 books and 365 chapters. Each chapter is relatively short, commonly no longer than a few pages.

The novel as a whole is one of the longest ever written,[5] with approximately 1,500 pages in unabridged English-language editions,[6] and 1,900 pages in French.[7][8][9] Hugo explained his ambitions for the novel to his Italian publisher:[10]

I don't know whether it will be read by everyone, but it is meant for everyone. It addresses England as well as Spain, Italy as well as France, Germany as well as Ireland, the republics that harbour slaves as well as empires that have serfs. Social problems go beyond frontiers. Humankind's wounds, those huge sores that litter the world, do not stop at the blue and red lines drawn on maps. Wherever men go in ignorance or despair, wherever women sell themselves for bread, wherever children lack a book to learn from or a warm hearth, Les Miserables knocks at the door and says: "open up, I am here for you".

Digressions

More than a quarter of the novel—by one count 955 of 2,783 pages—is devoted to essays that argue a moral point or display Hugo's encyclopedic knowledge, but do not advance the plot, nor even a subplot, a method Hugo used in such other works as The Hunchback of Notre Dame and Toilers of the Sea. One biographer noted that "the digressions of genius are easily pardoned".[11] The topics Hugo addresses include cloistered religious orders, the construction of the Paris sewers, argot, and the street urchins of Paris. The one about convents he titles "Parenthesis" to alert the reader to its irrelevance to the story line.[12]

He devotes another 19 chapters (Volume II, Book I) to an account of - and a meditation on the place in history of - the Battle of Waterloo, which battlefield Hugo visited in 1861 and where he finished writing the novel. It opens volume 2 with such a change of subject as to seem the beginning of an entirely different work. The fact that this 'digression' occupies such a large part of the text demands that it be read in the context of the 'overarching structure' discussed above. Hugo draws his own personal conclusions, taking Waterloo to be a pivot-point in history, but definitely not a victory for the forces of reaction.

Waterloo, by cutting short the demolition of European thrones by the sword, had no other effect than to cause the revolutionary work to be continued in another direction. The slashers have finished; it was the turn of the thinkers. The century that Waterloo was intended to arrest has pursued its march. That sinister victory was vanquished by liberty.

One critic has called this "the spiritual gateway" to the novel, as its chance encounter of Thénardier and Colonel Pontmercy foreshadows so many of the novel's encounters "blending chance and necessity", a "confrontation of heroism and villainy".[13]

Even when not turning to other subjects outside his narrative, Hugo sometimes interrupts the straightforward recitation of events, his voice and control of the story line unconstrained by time and sequence. The novel opens with a statement about the bishop of Digne in 1815 and immediately shifts: "Although these details in no way essentially concern that which we have to tell..." Only after 14 chapters does Hugo pick up the opening thread again, "In the early days of the month of October, 1815...", to introduce Jean Valjean.[14]

Hugo's sources

Eugene Vidocq, whose career provided a model for the character of Jean Valjean

Valjean's character is loosely based on the life of Eugène François Vidocq. Vidocq, an ex-convict, became the head of an undercover police unit and later founded France's first private detective agency. He was also a businessman and was widely noted for his social engagement and philanthropy. Vidocq helped Hugo with his research for Claude Gueux and Le Dernier jour d'un condamné (The Last Day of a Condemned Man). In 1828, Vidocq, already pardoned, saved one of the workers in his paper factory by lifting a heavy cart on his shoulders as Valjean does.[15] Hugo's description of Valjean rescuing a sailor on the Orion drew almost word for word on a friend's letter describing such an incident. Hugo used Bienvenu de Miollis (1753–1843), the Bishop of Digne during the time in which Valjean encounters Myriel, as the model for Myriel.[16]

In 1841, Hugo saved a prostitute from arrest for assault. He used a short part of his dialogue with the police when recounting Valjean's rescue of Fantine in the novel.[17] On 22 February 1846, when he had begun work on the novel, Hugo witnessed the arrest of a bread thief while a Duchess and her child watched the scene pitilessly from their coach.[18][19] He spent several vacations in Montreuil-sur-Mer, which became the model for the town he calls M____-sur-M__.[20] During the 1832 revolt, Hugo walked the streets of Paris, saw the barricades blocking his way at points, and had to take shelter from gunfire.[21] He participated more directly in the 1848 Paris insurrection, helping to smash barricades and suppress both the popular revolt and its monarchist allies.[22]

Plot

Volume I – Fantine

The story begins in 1815 in Digne, as the peasant Jean Valjean, just released from 19 years' imprisonment in the galleys—five for stealing bread for his starving sister and her family and fourteen more for numerous escape attempts—is turned away by innkeepers because his yellow passport marks him as a former convict. He sleeps on the street, angry and bitter.

Digne's benevolent Bishop Myriel gives him shelter. At night, Valjean runs off with Myriel's silverware. When the police capture Valjean, Myriel pretends that he has given the silverware to Valjean and presses him to take two silver candlesticks as well, as if he had forgotten to take them. The police accept his explanation and leave. Myriel tells Valjean that his life has been spared for God, and that he should use money from the silver candlesticks to make an honest man of himself.

Valjean broods over Myriel's words. When opportunity presents itself, purely out of habit, he steals a 40-sous coin from 12-year-old Petit Gervais and chases the boy away. He quickly repents and searches the city in panic for Gervais. At the same time, his theft is reported to the authorities. Valjean hides as they search for him, because if apprehended he will be returned to the galleys for life as a repeat offender.

Six years pass and Valjean, using the alias Monsieur Madeleine, has become a wealthy factory owner and is appointed mayor of a town identified only as M____-sur-M__ (i.e., Montreuil-sur-Mer). Walking down the street, he sees a man named Fauchelevent pinned under the wheels of a cart. When no one volunteers to lift the cart, even for pay, he decides to rescue Fauchelevent himself. He crawls underneath the cart, manages to lift it, and frees him. The town's police inspector, Inspector Javert, who was an adjutant guard at the Bagne of Toulon during Valjean's incarceration, becomes suspicious of the mayor after witnessing this remarkable feat of strength. He has known only one other man, a convict named Jean Valjean, who could accomplish it.

Years earlier in Paris, a grisette named Fantine was very much in love with Félix Tholomyès. His friends, Listolier, Fameuil, and Blachevelle were also paired with Fantine's friends Dahlia, Zéphine, and Favourite. The men abandon the women, treating their relationships as youthful amusements. Fantine must draw on her own resources to care for her and Tholomyès' daughter, Cosette. When Fantine arrives at Montfermeil, she leaves Cosette in the care of the Thénardiers, a corrupt innkeeper and his selfish, cruel wife.

Fantine is unaware that they are abusing her daughter and using her as forced labor for their inn, and continues to try to meet their growing, extortionate and fictitious demands. She is later fired from her job at Jean Valjean's factory, because of the discovery of her daughter, who was born out of wedlock. Meanwhile, the Thénardiers' monetary demands continue to grow. In desperation, Fantine sells her hair and two front teeth, and she resorts to prostitution to pay the Thénardiers. Fantine is slowly dying from an unspecified disease.

A dandy named Bamatabois harasses Fantine in the street, and she reacts by striking him. Javert arrests Fantine. She begs to be released so that she can provide for her daughter, but Javert sentences her to six months in prison. Valjean (Mayor Madeleine) intervenes and orders Javert to release her. Javert resists but Valjean prevails. Valjean, feeling responsible because his factory turned her away, promises Fantine that he will bring Cosette to her. He takes her to a hospital.

Javert comes to see Valjean again. Javert admits that after being forced to free Fantine, he reported him as Valjean to the French authorities. He tells Valjean he realizes he was wrong, because the authorities have identified someone else as the real Jean Valjean, have him in custody, and plan to try him the next day. Valjean is torn, but decides to reveal himself to save the innocent man, whose real name is Champmathieu. He travels to attend the trial and there reveals his true identity. Valjean returns to M____-sur-M__ to see Fantine, followed by Javert, who confronts him in her hospital room.

After Javert grabs Valjean, Valjean asks for three days to bring Cosette to Fantine, but Javert refuses. Fantine discovers that Cosette is not at the hospital and fretfully asks where she is. Javert orders her to be quiet, and then reveals to her Valjean's real identity. Weakened by the severity of her illness, she falls back in shock and dies. Valjean goes to Fantine, speaks to her in an inaudible whisper, kisses her hand, and then leaves with Javert. Later, Fantine's body is unceremoniously thrown into a public grave.

Volume II – Cosette

Portrait of "Cosette" by Emile Bayard, from the original edition of Les Misérables (1862)

Valjean escapes, is recaptured, and is sentenced to death. The king commutes his sentence to penal servitude for life. While imprisoned at the military port of Toulon, Valjean, at great personal risk, rescues a sailor caught in the ship's rigging. Spectators call for his release. Valjean fakes his own death by allowing himself to fall into the ocean. Authorities report him dead and his body lost.

Valjean arrives at Montfermeil on Christmas Eve. He finds Cosette fetching water in the woods alone and walks with her to the inn. He orders a meal and observes how the Thénardiers abuse her, while pampering their own daughters Éponine and Azelma, who mistreat Cosette for playing with their doll. Valjean leaves and returns to make Cosette a present of an expensive new doll which, after some hesitation, she happily accepts. Éponine and Azelma are envious. Madame Thénardier is furious with Valjean, while her husband makes light of Valjean's behaviour, caring only that he pay for his food and lodging.

The next morning, Valjean informs the Thénardiers that he wants to take Cosette with him. Madame Thénardier immediately accepts, while Thénardier pretends to love Cosette and be concerned for her welfare, reluctant to give her up. Valjean pays the Thénardiers 1,500 francs, and he and Cosette leave the inn. Thénardier, hoping to swindle more out of Valjean, runs after them, holding the 1,500 francs, and tells Valjean he wants Cosette back. He informs Valjean that he cannot release Cosette without a note from the child's mother. Valjean hands Thénardier Fantine's letter authorizing the bearer to take Cosette. Thénardier then demands that Valjean pay a thousand crowns, but Valjean and Cosette leave. Thénardier regrets that he did not bring his gun and turns back toward home.

Valjean and Cosette flee to Paris. Valjean rents new lodgings at Gorbeau House, where he and Cosette live happily. However, Javert discovers Valjean's lodgings there a few months later. Valjean takes Cosette and they try to escape from Javert. They soon find shelter in the Petit-Picpus convent with the help of Fauchelevent, the man whom Valjean once rescued from being crushed under a cart and who has become the convent's gardener. Valjean also becomes a gardener and Cosette becomes a student at the convent school.

Volume III – Marius

Eight years later, the Friends of the ABC, led by Enjolras, are preparing an act of anti-Orléanist civil unrest on the eve of the Paris uprising on 5–6 June 1832, following the death of General Lamarque, the only French leader who had sympathy towards the working class. Lamarque was a victim of a major cholera epidemic that had ravaged the city, particularly its poor neighborhoods, arousing suspicion that the government had been poisoning wells. The Friends of the ABC are joined by the poor of the Cour des miracles, including the Thénardiers' eldest son Gavroche, who is a street urchin.

One of the students, Marius Pontmercy, has become alienated from his family (especially his grandfather M. Gillenormand) because of his liberal views. After the death of his father Colonel Georges Pontmercy, Marius discovers a note from him instructing his son to provide help to a sergeant named Thénardier who saved Pontmercy's life at Waterloo – in reality Thénardier was looting corpses and only saved Pontmercy's life by accident; he had called himself a sergeant under Napoleon to avoid exposing himself as a robber.

At the Luxembourg Garden, Marius falls in love with the now grown and beautiful Cosette. The Thénardiers have also moved to Paris and now live in poverty after losing their inn. They live under the surname "Jondrette" at Gorbeau House (coincidentally, the same building Valjean and Cosette briefly lived in after leaving the Thénardiers' inn). Marius lives there as well, next door to the Thénardiers.

Éponine, now ragged and emaciated, visits Marius at his apartment to beg for money. To impress him, she tries to prove her literacy by reading aloud from a book and by writing "The Cops Are Here" on a sheet of paper. Marius pities her and gives her some money. After Éponine leaves, Marius observes the "Jondrettes" in their apartment through a crack in the wall. Éponine comes in and announces that a philanthropist and his daughter are arriving to visit them. In order to look poorer, Thénardier puts out the fire and breaks a chair. He also orders Azelma to punch out a window pane, which she does, resulting in cutting her hand (as Thénardier had hoped).

The philanthropist and his daughter enter—actually Valjean and Cosette. Marius immediately recognizes Cosette. After seeing them, Valjean promises them he will return with rent money for them. After he and Cosette leave, Marius asks Éponine to retrieve her address for him. Éponine, who is in love with Marius herself, reluctantly agrees to do so. The Thénardiers have also recognized Valjean and Cosette, and vow their revenge. Thénardier enlists the aid of the Patron-Minette, a well-known and feared gang of murderers and robbers.

Marius overhears Thénardier's plan and goes to Javert to report the crime. Javert gives Marius two pistols and instructs him to fire one into the air if things get dangerous. Marius returns home and waits for Javert and the police to arrive. Thénardier sends Éponine and Azelma outside to look out for the police. When Valjean returns with rent money, Thénardier, with Patron-Minette, ambushes him and he reveals his real identity to Valjean. Marius recognizes Thénardier as the man who "saved" his father's life at Waterloo and is caught in a dilemma.

He tries to find a way to save Valjean while not betraying Thénardier. Valjean denies knowing Thénardier and tells him that they have never met. Valjean tries to escape through a window but is subdued and tied up. Thénardier orders Valjean to pay him 200,000 francs. He also orders Valjean to write a letter to Cosette to return to the apartment, and they would keep her with them until he delivers the money. After Valjean writes the letter and informs Thénardier of his address, Thénardier sends out Mme. Thénardier to get Cosette. Mme. Thénardier comes back alone, and announces the address is a fake.

It is during this time that Valjean manages to free himself. Thénardier decides to kill Valjean. While he and Patron-Minette are about to do so, Marius remembers the scrap of paper that Éponine wrote on earlier. He throws it into the Thénardiers' apartment through the wall crack. Thénardier reads it and thinks Éponine threw it inside. He, Mme. Thénardier and Patron-Minette try to escape, only to be stopped by Javert.

He arrests all the Thénardiers and Patron-Minette (except Claquesous, who escapes during his transportation to prison; Montparnasse, who stops to run off with Éponine instead of joining in on the robbery; and Gavroche, who was not present and rarely participates in his family's crimes, a notable exception being his part in breaking his father out of prison). Valjean manages to escape the scene before Javert sees him.

Volume IV – The Idyll in the Rue Plumet and the Epic in the Rue St. Denis

Éponine prevents the robbery at Valjean's house

After Éponine's release from prison, she finds Marius at "The Field of the Lark" and sadly tells him that she found Cosette's address. She leads him to Valjean's and Cosette's house on Rue Plumet, and Marius watches the house for a few days. He and Cosette then finally meet and declare their love for one another. Thénardier, Patron-Minette and Brujon manage to escape from prison with the aid of Gavroche. One night, during one of Marius's visits with Cosette, the six men attempt to raid Valjean's and Cosette's house. However, Éponine, who has been sitting by the gates of the house, threatens to scream and awaken the whole neighbourhood if the thieves do not leave. Hearing this, they reluctantly retire. Meanwhile, Cosette informs Marius that she and Valjean will be leaving for England in a week's time, which greatly troubles the pair.

The next day, Valjean is sitting in the Champ de Mars. He is feeling troubled about seeing Thénardier in the neighbourhood several times. Unexpectedly, a note lands in his lap, which says "Move Out." He sees a figure running away in the dim light. He goes back to his house, tells Cosette they will be staying at their other house on Rue de l'Homme Arme, and reconfirms to her that they will be moving to England. Marius tries to get permission from M. Gillenormand to marry Cosette. His grandfather seems stern and angry, but has been longing for Marius's return. When tempers flare, he refuses his assent to the marriage, telling Marius to make Cosette his mistress instead. Insulted, Marius leaves.

The following day, the students revolt and erect barricades in the narrow streets of Paris. Gavroche spots Javert and informs Enjolras that Javert is a spy. When Enjolras confronts him about this, he admits his identity and his orders to spy on the students. Enjolras and the other students tie him up to a pole in the Corinth restaurant. Later that evening, Marius goes back to Valjean's and Cosette's house on Rue Plumet, but finds the house no longer occupied. He then hears a voice telling him that his friends are waiting for him at the barricade. Distraught to find Cosette gone, he heeds the voice and goes.

When Marius arrives at the barricade, the "revolution" has already started. When he stoops down to pick up a powder keg, a soldier comes up to shoot Marius. However, a man covers the muzzle of the soldier's gun with his hand. The soldier fires, fatally wounding the man, while missing Marius. Meanwhile, the soldiers are closing in. Marius climbs to the top of the barricade, holding a torch in one hand, a powder keg in the other, and threatens to the soldiers that he will blow up the barricade. After confirming this, the soldiers retreat from the barricade.

Marius decides to go to the smaller barricade, which he finds empty. As he turns back, the man who took the fatal shot for Marius earlier calls Marius by his name. Marius discovers this man is Éponine, dressed in men's clothes. As she lies dying on his knees, she confesses that she was the one who told him to go to the barricade, hoping they would die together. She also confesses to saving his life because she wanted to die before he did.

The author also states to the reader that Éponine anonymously threw the note to Valjean. Éponine then tells Marius that she has a letter for him. She also confesses to have obtained the letter the day before, originally not planning to give it to him, but decides to do so in fear he would be angry at her about it in the afterlife. After Marius takes the letter, Éponine then asks him to kiss her on the forehead when she is dead, which he promises to do. With her last breath, she confesses that she was "a little bit in love" with him, and dies.

Marius fulfills her request and goes into a tavern to read the letter. It is written by Cosette. He learns Cosette's whereabouts and he writes a farewell letter to her. He sends Gavroche to deliver it to her, but Gavroche leaves it with Valjean. Valjean, learning that Cosette's lover is fighting, is at first relieved, but an hour later, he puts on a National Guard uniform, arms himself with a gun and ammunition, and leaves his home.

Volume V – Jean Valjean

Valjean arrives at the barricade and immediately saves a man's life. He is still not certain if he wants to protect Marius or kill him. Marius recognizes Valjean at first sight. Enjolras announces that they are almost out of cartridges. When Gavroche goes outside the barricade to collect more ammunition from the dead National Guardsmen, he is shot by the troops.

Valjean in the sewers with the wounded Marius (US edition, 1900)

Valjean volunteers to execute Javert himself, and Enjolras grants permission. Valjean takes Javert out of sight, and then shoots into the air while letting him go. Marius mistakenly believes that Valjean has killed Javert. As the barricade falls, Valjean carries off the injured and unconscious Marius. All the other students are killed. Valjean escapes through the sewers, carrying Marius's body. He evades a police patrol, and reaches an exit gate but finds it locked. Thénardier emerges from the darkness. Valjean recognizes him, but his filthy appearance prevents Thénardier from recognizing him. Thinking Valjean a murderer lugging his victim's corpse, Thénardier offers to open the gate for money. As he searches Valjean and Marius's pockets, he surreptitiously tears off a piece of Marius's coat so he can later find out his identity. Thénardier takes the thirty francs he finds, opens the gate, and allows Valjean to leave, expecting Valjean's emergence from the sewer will distract the police who have been pursuing him.

Upon exiting, Valjean encounters Javert and requests time to return Marius to his family before surrendering to him. Javert agrees, assuming that Marius will be dead within minutes. After leaving Marius at his grandfather's house, Valjean asks to be allowed a brief visit to his own home, and Javert agrees. There, Javert tells Valjean he will wait for him in the street, but when Valjean scans the street from the landing window he finds Javert has gone. Javert walks down the street, realizing that he is caught between his strict belief in the law and the mercy Valjean has shown him. He feels he can no longer give Valjean up to the authorities but also cannot ignore his duty to the law. Unable to cope with this dilemma, Javert commits suicide by throwing himself into the Seine.

Marius slowly recovers from his injuries. As he and Cosette make wedding preparations, Valjean endows them with a fortune of nearly 600,000 francs. As their wedding party winds through Paris during Mardi Gras festivities, Valjean is spotted by Thénardier, who then orders Azelma to follow him. After the wedding, Valjean confesses to Marius that he is an ex-convict. Marius is horrified, assumes the worst about Valjean's moral character, and contrives to limit Valjean's time with Cosette. Valjean accedes to Marius' judgment and his separation from Cosette. Valjean loses the will to live and retires to his bed.

Thénardier approaches Marius in disguise, but Marius recognizes him. Thénardier attempts to blackmail Marius with what he knows of Valjean, but in doing so, he inadvertently corrects Marius's misconceptions about Valjean and reveals all of the good he has done. He tries to convince Marius that Valjean is actually a murderer, and presents the piece of coat he tore off as evidence. Stunned, Marius recognizes the fabric as part of his own coat and realizes that it was Valjean who rescued him from the barricade. Marius pulls out a fistful of notes and flings it at Thénardier's face. He then confronts Thénardier with his crimes and offers him an immense sum to depart and never return. Thénardier accepts the offer, and he and Azelma travel to America where he becomes a slave trader.

As they rush to Valjean's house, Marius tells Cosette that Valjean saved his life at the barricade. They arrive to find Valjean near death and are reconciled with him. Valjean tells Cosette her mother's story and name. He dies content and is buried beneath a blank slab in Père Lachaise Cemetery.

Characters

Major

Friends of the ABC

A revolutionary student club. In French, the letters "ABC" are pronounced identically to the French word abaissés, "the abased".

Minor

The narrator

Hugo does not give the narrator a name and allows the reader to identify the narrator with the novel's author. The narrator occasionally injects himself into the narrative or reports facts outside the time of the narrative to emphasize that he is recounting historical events, not entirely fiction. He introduces his recounting of Waterloo with several paragraphs describing the narrator's recent approach to the battlefield: "Last year (1861),on a beautiful May morning, a traveller, the person who is telling this story, was coming from Nivelles ..."[23] The narrator describes how "[a]n observer, a dreamer, the author of this book" during the 1832 street fighting was caught in crossfire: "All that he had to protect him from the bullets was the swell of the two half columns which separate the shops; he remained in this delicate situation for nearly half an hour." At one point he apologizes for intruding–"The author of this book, who regrets the necessity of mentioning himself"–to ask the reader's understanding when he describes "the Paris of his youth ... as though it still existed." This introduces a meditation on memories of past places that his contemporary readers would recognize as a self-portrait written from exile: "you have left a part of your heart, of your blood, of your soul, in those pavements." He describes another occasion when a bullet shot "pierced a brass shaving-dish suspended ... over a hairdresser's shop. This pierced shaving-dish was still to be seen in 1848, in the Rue du Contrat-Social, at the corner of the pillars of the market." As evidence of police double agents at the barricades, he writes: "The author of this book had in his hands, in 1848, the special report on this subject made to the Prefect of Police in 1832."

Contemporary reception

The appearance of the novel was a highly anticipated event as Victor Hugo was considered one of France's foremost poets in the middle of the nineteenth century. The New York Times announced its forthcoming publication as early as April 1860.[24] Hugo forbade his publishers from summarizing his story and refused to authorize the publication of excerpts in advance of publication. He instructed them to build on his earlier success and suggested this approach: "What Victor H. did for the Gothic world in Notre-Dame of Paris [The Hunchback of Notre Dame], he accomplishes for the modern world in Les Miserables".[25] A massive advertising campaign[26] preceded the release of the first two volumes of Les Misérables in Brussels on 30 or 31 March and in Paris on 3 April 1862.[27] The remaining volumes appeared on 15 May 1862. Critical reactions were wide-ranging and often negative. Some critics found the subject matter immoral, others complained of its excessive sentimentality, and others were disquieted by its apparent sympathy with the revolutionaries. L. Gauthier wrote in Le Monde of 17 August 1862: "One cannot read without an unconquerable disgust all the details Monsieur Hugo gives regarding the successful planning of riots."[28] The Goncourt brothers judged the novel artificial and disappointing.[29] Flaubert found "neither truth nor greatness" in it. He complained that the characters were crude stereotypes who all "speak very well – but all in the same way". He deemed it an "infantile" effort and brought an end to Hugo's career like "the fall of a god".[30] In a newspaper review, Charles Baudelaire praised Hugo's success in focusing public attention on social problems, though he believed that such propaganda was the opposite of art. In private he castigated it as "tasteless and inept" ("immonde et inepte").[31]

The Catholic Church banned the book, placing it on the Index Librorum Prohibitorum.[32]

The work was a commercial success and has been a popular book ever since it was published.[33][34] While exiled in England shortly after its publication, Hugo telegraphed his English publishers a one-character query: "?". Hurst & Blackett replied: "!".[35] Translated the same year it appeared into several foreign languages, including Italian, Greek, and Portuguese, it proved popular not only in France, but across Europe and abroad.

English translations

Adaptations

Since its original publication, Les Misérables has been the subject of a large number of adaptations in numerous types of media, such as books, films, musicals, plays and games.

Notable examples of these adaptations include:

Sequels

See also

References

  1. Novelist Susanne Alleyn has argued that "the phrase “les misérables”, which has a whole range of subtly shaded meanings in French, is much better translated into English as “the dispossessed” or even as “the outsiders” — which can describe every major character in the novel in one way or another — than simply as “the miserable ones” / “the wretched ones.” No, It’s Not Actually the French Revolution: Les Misérables and History.
  2. "BBC News – Bon anniversaire! 25 facts about Les Mis". BBC Online. 1 October 2010. Retrieved 1 October 2010.
  3. Sinclair, Upton (1915). The Cry for Justice: An Anthology of the Literature of Social Protest. charlesrivereditors.com Charles Rivers Editors. ISBN 978-1-247-96345-7.
  4. Alexander Welsh, "Opening and Closing Les Misérables", in Harold Bloom, ed., Victor Hugo: Modern Critical Views (NY: Chelsea House, 1988), 155; Vol. 5, Book 1, Chapter 20
  5. "Read the Ten Longest Novels Ever Written". Amazon.com. Retrieved 31 December 2012.
  6. "Les Miserables – Books by Victor Hugo". Penguin Group (USA). 3 March 1987. Retrieved 30 December 2012.
  7. "Hugo : Les Misérables: Amazon.fr: Victor Hugo, Maurice Allem: Livres". Amazon.fr. Retrieved 30 December 2012.
  8. "Les Misérables – poche – Fnac.com – Victor Hugo – Livre ou ebook". Livre.fnac.com. Retrieved 31 December 2012.
  9. "Les Misérables – poche – Fnac.com – Victor Hugo – Livre ou ebook". Livre.fnac.com. Retrieved 31 December 2012.
  10. Behr, Complete Book, 39-42
  11. A. F. Davidson, Victor Hugo His Life And Work (J.B. Lippincott, 1929), Kindle Location 4026, 4189
  12. Victor Brombert, "Les Misérables: Salvation from Below," in Harold Bloom, ed., Modern Critical Views: Victor Hugo (Chelsea House, 1988), 195
  13. Brombert, "Salvation from Below," 195-7
  14. Alexander Welsh, "Opening and Closing Les Misérables," in Harold Bloom, ed., Modern Critical Views: Victor Hugo (Chelsea House, 1988), 151-2
  15. Morton, James (2004). The First Detective: The Life and Revolutionary Times of Vidocq, Criminal, Spy and Private Eye. NY: Overlook Press. pp. ??.
  16. Edward Behr, The Complete Book of Les Miserables (Arcade, 1993), 29
  17. Victor Hugo, Things Seen, vol. 1 (Glasgow and NY: George Routledge and Sons, 1887), 49–52. The chapter is title "1841. Origin of Fantine". Behr quotes this passage at length in Behr, Complete Book, 32-6.
  18. Victor Hugo, Choses vues: nouvelle série (Paris: Calman Lévy, 1900), 129–30
  19. Behr, Complete Book, 29-30
  20. Behr, Complete Book, 32
  21. Robb, Graham (1997). Victor Hugo: A Biography. NY: W.W. Norton. pp. 173–4.
  22. Robb, Graham (1997). Victor Hugo: A Biography. NY: W.W. Norton. pp. 273–6.
  23. Victor Brombert, "Les Misérables: Salvation from Below", in Harold Bloom, ed., Victor Hugo: Modern Critical Views (NY: Chelsea House, 1988), 198–9; Vol. 2, Book 1, Chapter 1
  24. "Personalities.". New York Times. 10 April 1860. Retrieved 3 January 2013.
  25. Behr, Compete Book, 38
  26. La réception des Misérables en 1862 – Max Bach – PMLA, Vol. 77, No. 5 (December 1962)
  27. "les miserables, victor hugo, First Edition, 1862". ABE Books. Retrieved 21 January 2013.
  28. PDF)
  29. dealCOM, webmaster@dealcom.com. "Publications et écrit – CULTURESFRANCE". Adpf.asso.fr. Retrieved 15 October 2009.
  30. Letter of G. Flaubert to Madame Roger des Genettes – July 1862 Archived 27 November 2006 at the Wayback Machine.
  31. Hyslop, Lois Bee (October 1976). "Baudelaire on Les Misérables". The French Review. 41 (1): 23–9.
  32. Turner, David Hancock (January 18, 2013). "Les Misérables and Its Critics". Jacobin. Retrieved 14 June 2016.
  33. Réception des Misérables en Grèce by Marguerite Yourcenar
  34. Réception des Misérables au Portugal
  35. Victor Hugo at Encyclopædia Britannica (accessed 29 November 2012)
  36. 1 2 3 Moore, Olin H. (March 1959). "Some Translations of Les Miserables". Modern Language Notes. 74 (3): 240–6. JSTOR 3040282.
  37. "Les Misérables by Victor Hugo – Project Gutenberg". Gutenberg.org. 22 June 2008. Retrieved 15 October 2009.
  38. Radio Programs Scheduled for this Week, The New York Times, 25 July 1937
  39. Les Misérables at the Internet Movie Database
  40. Behr, Edward (1989). The Complete Book of Les Misérables. NY: Arcade. pp. 152–3.
  41. The Broadway League. "The official source for Broadway Information". IBDB. Retrieved 31 December 2012.
  42. AlloCine, Les Misérables, retrieved 2015-09-23
  43. Les Misérables at the Internet Movie Database
  44. Les Misérables at the Internet Movie Database
  45. Les Misérables at the Internet Movie Database
  46. http://www.animenewsnetwork.com/news/2013-07-13/cirque-du-freak-arai-launches-manga-adaptation-of-les-miserables-novel
  47. Riding, Alan (29 May 2001). "Victor Hugo Can't Rest in Peace, As a Sequel Makes Trouble". The New York Times. Retrieved 4 January 2013.
  48. "Les Misérables: la suite rejugée en appel". Le nouvel observateur. 30 January 2007. Retrieved 4 January 2013.
  49. Van Gelder, Lawrence (1 February 2007). "French Court Says Yes to Misérables Sequels". The New York Times. Retrieved 4 January 2013.
Wikimedia Commons has media related to Les Misérables.
Wikiquote has quotations related to: Les Misérables
Wikisource has original text related to this article:
This article is issued from Wikipedia - version of the 11/14/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.