O Deutschland hoch in Ehren

"O Deutschland hoch in Ehren" is a patriotic German song written by Ludwig Bauer (1832–1910) in 1859 and set to music by Henry Hugh Pierson. The song was, besides the "Deutschlandlied", "Die Wacht am Rhein" and "Des Deutschen Vaterland", the most popular patriotic anthem in the 19th century.

History

In 1858, Henry Hugh Pierson, an English composer resident in Germany, had written a tune for the patriotic song Ye mariners of England by Thomas Campbell.[1] One year later, he met Ludwig Bauer, who later married Pierson's stepdaughter Dorothea Lyser. Pierson asked Bauer to write a German text to the existing tune.[2]

Text

1. O Deutschland hoch in Ehren,
Du heil'ges Land der Treu,
Stets leuchte deines Ruhmes Glanz
In Ost und West aufs neu!
Du stehst wie deine Berge fest
Gen Feindes Macht und Trug,
Und wie des Adlers Flug vom Nest
Geht deines Geistes Flug.

  Haltet aus! Haltet aus!
  Lasset hoch das Banner wehn!
  Zeiget ihm, zeigt dem Feind,
  Dass wir treu zusammenstehn,
  Dass sich unsre alte Kraft erprobt,
  Wenn der Schlachtruf uns entgegen tobt!
  |: Haltet aus im Sturmgebraus! :|

1. O highly esteemed Germany,
Thou art the holy land of loyalty.
May the brightness of thy glory
Shine anew forever both in the west and east.
Thou stand'st firm like thy mountains
Against thy foes' power and deception.
And thy spirit may fly
Like the eagle that leaves his nest.

  Hold firm! Hold firm!
  Let the banner flutter!
  Show the enemy
  That we stand together faithfully,
  That our old strength persists
  When the battlecry rages against us!
  |: Hold firm in the roaring storm! :|

2. Gedenket eurer Väter,
Gedenkt der großen Zeit,
Da Deutschlands gutes Ritterschwert
Gesiegt in jedem Streit!
Das sind die alten Schwerter noch,
Das ist das deutsche Herz:
Die schlagt ihr nimmermehr ins Joch,
Sie dauern fest wie Erz!

  Haltet aus! Haltet aus!
  Lasset hoch das Banner wehn!
  Zeiget stolz, zeigt der Welt,
  Dass wir treu zusammenstehn,
  Dass sich alte deutsche Kraft erprobt,
  Ob uns Friede strahlt, ob Krieg umtobt!
  |: Haltet aus im Sturmgebraus! :|

2. Remember your fathers,
Remember the great era
When Germany's knightly sword
Was victorious in every battle!
The old swords still exist,
And here is the German heart:
You will never subjugate them
As they are firm like iron.

  Hold firm! Hold firm!
  Let the banner flutter!
  Show proudly to the world
  That we stand together faithfully,
  That old German strength persists
  Both in times of peace and war!
  |: Hold firm in the roaring storm! :|

3. Zum Herrn erhebt die Hände,
Er schirm' es immerdar,
Das schöne Land, vor jedem Feind.
Hoch steige, deutscher Aar!
Dem teuren Lande Schirm und Schutz
Sei, deutscher Arm, bereit!
Wir bieten jedem Feinde Trutz
Und scheuen keinen Streit.

  Haltet aus! Haltet aus!
  Lasset hoch das Banner wehn!
  Lasset uns treu und kühn
  Mit den ersten Völkern gehn!
  Dass sich deutscher Geist und Kraft erprobt,
  Wenn das Ungewitter uns umtobt!
  |: Haltet aus im Sturmgebraus! :|

3. Raise your hands to the Lord!
He may forever protect
The beautiful country from every foe.
Fly high, German eagle!
German arm, be prepared
To protect and defend the precious country!
We defy every foe
And do not shun any battle.

  Hold firm! Hold firm!
  Let the banner flutter!
  Let us, faithfully and boldly,
  March together with the first nations!
  May German spirit and strength persist
  When the storm rages!
  |: Hold firm in the roaring storm! :|

References

  1. Nicholas Temperley, 1973: Henry Hugo Pierson, 1815–73. The Musical Times, Vol. 114, No. 1570 (Dec., 1973), pp. 1217–1220, Published by: Musical Times Publications Ltd. (online at Jstor)
  2. Wolfgang Steinitz: Deutsche Volkslieder demokratischen Charakters aus sechs Jahrhunderten. vol. 2, Akademie-Verlag, Berlin 1962, p. 362 (Nr. 255)
This article is issued from Wikipedia - version of the 7/2/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.